为科技会议、培训课程、电话会 议提供高质量的口译服务

口译员 在与国外公司谈判、主持国际会议、为国外 技术支持工程师提供培训的过程中起到至关重要的作用。口译是 一种口头的翻译形式,帮助实 现各种形式的实时跨语言交流,包括面对面交流,会议交流或电话交流。

口译者 应自行决定如何最好地传达语言本身的意义及其使用的语境,从而使 翻译实现高效性。这要求 口译者对所翻译的技术专业领域有很高的专业水准,对当前 的各种文化有很深的了解,同时具 备丰富的口译经验。

中工翻 译拥有无与伦比的技术口译人才网,能够为 世界各地的客户提供交替传译及同声传译服务。无论您 需要项目现场协调还是口译设备,凭借着 各种资源与经验,我们都 能为您成功地提供项目管理,确保准 确适当地传达信息。

我们提 供四种类型的口译服务- 您需要哪一种呢?

我们提 供四种类型的口译服务:同声传译、交替传译、陪同翻译、电话口译

同声传译

同声传 译是大型会议最常见的一种翻译形式,它要求 译者在发言人讲话的同时进行“翻译”。因此,译者的 听说过程需要同时进行。这种翻 译形式需要精神高度集;同声传 译员通常按组工作,每30分钟左右休息一次。同声传 译通常需要以下设备,如麦克、耳机,有时候 还需要同传隔间。

交替传译

交替传 译是现场口译服务最常见的一种翻译形式,最适合 于小一些的场合,如培训课程、商务谈判、技术研讨会。交替传译过程中,发言人讲几分钟(几段话)之后暂停下来。译员在 听的过程中记笔记,然后在 发言人暂停的时间内将发言人所传达的信息翻译成目的语。交替传 译的关键在于记笔记:译员必 须领会发言人的意思,然后无 停顿地将其翻译成另一种语言。

陪同翻译

交替传 译的另一种形式经常称为陪同翻译。招待外宾时,您可能 需要陪同翻译去机场接机,陪同外宾在市内观光、购物。陪同翻 译通常翻译非正式谈话。

电话口译

电话口译(也称OPI)既可以 采取同传的形式,也可以 采取交传的形式。如果电 话两端的客户只要求听到译员的声音,那么可 以采取同传的形式;否则就 需要采取交传的形式。然而,如果译 员看不到发言人,没有其 它的途径领会发言人的意思和语境,那么同 声电话口译的精确度会比交替电话口译低得多。

友情链接:    588棋牌   爱淘彩票   中悦彩票   魅力棋牌   500万彩票